TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 32:4

Konteks

32:4 For day and night you tormented me; 1 

you tried to destroy me 2  in the intense heat 3  of summer. 4  (Selah)

Mazmur 38:2

Konteks

38:2 For your arrows pierce 5  me,

and your hand presses me down. 6 

Mazmur 39:9-10

Konteks

39:9 I am silent and cannot open my mouth

because of what you have done. 7 

39:10 Please stop wounding me! 8 

You have almost beaten me to death! 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:4]  1 tn Heb “your hand was heavy upon me.”

[32:4]  2 tc Heb “my [?] was turned.” The meaning of the Hebrew term לְשַׁד (lÿshad) is uncertain. A noun לָשָׁד (lashad, “cake”) is attested in Num 11:8, but it would make no sense to understand that word in this context. It is better to emend the form to לְשֻׁדִּי (lÿshuddiy, “to my destruction”) and understand “your hand” as the subject of the verb “was turned.” In this case the text reads, “[your hand] was turned to my destruction.” In Lam 3:3 the author laments that God’s “hand” was “turned” (הָפַךְ, hafakh) against him in a hostile sense.

[32:4]  sn You tried to destroy me. The psalmist’s statement reflects his perspective. As far as he was concerned, it seemed as if the Lord was trying to kill him.

[32:4]  3 tn The translation assumes that the plural form indicates degree. If one understands the form as a true plural, then one might translate, “in the times of drought.”

[32:4]  4 sn Summer. Perhaps the psalmist suffered during the hot season and perceived the very weather as being an instrument of divine judgment. Another option is that he compares his time of suffering to the uncomfortable and oppressive heat of summer.

[38:2]  5 tn The verb Hebrew נָחַת (nakhat) apparently here means “penetrate, pierce” (note the use of the Qal in Prov 17:10). The psalmist pictures the Lord as a warrior who shoots arrows at him (see Ps 7:12-13).

[38:2]  6 tn Heb “and your hand [?] upon me.” The meaning of the verb נָחַת (nakhat) is unclear in this context. It is preferable to emend the form to וַתָּנַח (vattanakh) from the verb נוּחַ (nuakh, “rest”). In this case the text would read literally, “and your hand rests upon me” (see Isa 25:10, though the phrase is used in a positive sense there, unlike Ps 38:2).

[39:9]  7 tn Heb “because you acted.” The psalmist has in mind God’s disciplinary measures (see vv. 10-13).

[39:10]  8 tn Heb “remove from upon me your wound.”

[39:10]  9 tn Heb “from the hostility of your hand I have come to an end.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA